Paging Dr. Jae…

Would you be more inclined to translate “little disaster” as “kleine Katastophe” or “Katastrophchen,” since our intent is to use it as an affectionate term (as in “Unsere kleine Katastrophe” oder “Unser Katastrophchen”)? Or is there a better translation altogether? I wouldn’t want to miss out on getting the best humor value out of it.